qy288.vip千亿国际公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 公司新闻

推荐 +MORE

·影视qy288.vip千亿国际 ·合同qy288.vip千亿国际 ·科技qy288.vip千亿国际 ·医学qy288.vip千亿国际 ·法律qy288.vip千亿国际 ·金融qy288.vip千亿国际 ·证件qy288.vip千亿国际 ·文学qy288.vip千亿国际 ·图书qy288.vip千亿国际 ·工程qy288.vip千亿国际 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW qy288.vip千亿国际技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

qy288.vip千亿国际

时间:2019-07-30 16:06:49 作者:


  英语口译在很多情况下有需要,想要做好一名优秀的qy288.vip千亿国际员,就要避开口译的误区,下面图书qy288.vip千亿国际公司给大家说说qy288.vip千亿国际

  English interpreting is necessary in many cases. If you want to be a good translator, you must avoid the misunderstanding of oral interpretation. What are the common misunderstandings of English interpreting?

  在生词上卡壳。英语口译的时候,遇到生词是在所难免的,所以最大的忌讳就是在生词的部分卡住了。其实,如果遇到有些地方不明白的话,一定要继续听下去,而不应该停在生词的地方,否则注意力会被过分影响,导致后面的部分也不能听到,而生词完全可以结合上下文就可以猜得出来。

  Get stuck in new words. When interpreting English, it is inevitable to encounter new words, so the biggest taboo is that the part of new words is stuck. In fact, if you do not understand something, you must continue to listen to it, not stop where the new words are. Otherwise, your attention will be too affected, leading to the later part can not be heard, and the new words can be guessed from the context.

  对客户口音不熟悉。每个人在说话的时候可能都会有不同口音,在遇到不熟悉的口音的时候,影响qy288.vip千亿国际效率和效果。

  Not familiar with customer accent. Everyone may have different accents when they speak, which will affect the efficiency and effect of translation when they meet unfamiliar accents.

  千万不要要求记笔记记全。笔记记得太多,太详细,会来不及听后面的内容。这样qy288.vip千亿国际的时候,也会东拼西凑,给人一种不能完整表达的感觉。而且,笔记太多,在把握大意上,干扰太大。尤其是在英语口译的时候。所谓记笔记,无非是记一下重要的逻辑关系、很难记忆的部分、概念和专有名词、数字等。

  Never ask for complete notes. Notes remember too much, too detailed, will not have time to listen to the following content. In this way, when translating, they will also piece together, giving people a sense of incomplete expression. Moreover, there are too many notes and too much interference in grasping the main idea. Especially in English interpretation. The so-called note-taking is nothing more than to note down important logical relations, hard to remember parts, concepts and proper nouns, numbers and so on.

  对内容不熟悉,导致在思考上浪费的时间过多,这样完成qy288.vip千亿国际就会超过规定的时间。

  Being unfamiliar with the content leads to too much time wasted in thinking, so that the time required to complete the translation will exceed the required time.

  以上就是图书qy288.vip千亿国际公司给大家分享英语口译常见的误区,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章!

  Above is the book translation company to share common misunderstandings in English interpretation, hope to help you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!

中译国际qy288.vip千亿国际(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

  • qy288.vip千亿国际公司

    服务范围

    全国20多家分支机构,
    用本地译员满足客户需求

  • qy288.vip千亿国际公司

    qy288.vip千亿国际资质

    政府机构认可的涉外qy288.vip千亿国际公司,
    精通全球80多种语言

  • qy288.vip千亿国际公司

    质量保证

    终身免费质保,
    为您提供最放心的服务

  • 项目经理张老师电话:
    186-1848-8574 (同微信)
    项目经理陈老师电话:
    185-1134-7008 (同微信)