qy288.vip千亿国际公司
当前位置: 首页 > 新闻中心 > 行业新闻

推荐 +MORE

·影视qy288.vip千亿国际 ·合同qy288.vip千亿国际 ·科技qy288.vip千亿国际 ·医学qy288.vip千亿国际 ·法律qy288.vip千亿国际 ·金融qy288.vip千亿国际 ·证件qy288.vip千亿国际 ·文学qy288.vip千亿国际 ·图书qy288.vip千亿国际 ·工程qy288.vip千亿国际 解决方案 SOLUTIONS 专业流程 WORKFLOW qy288.vip千亿国际技术 TRANSLATION TECHNOLOGY 填写询价表 ONLINE INQUIRY

qy288.vip千亿国际

时间:2019-05-28 14:32:58 作者:


  做好日语qy288.vip千亿国际重要地就是灵活掌握日语的特点,并且把日语的特点和汉语相结合,下面北京qy288.vip千亿国际公司给大家分享一下日语qy288.vip千亿国际的注意事项有什么?

  To do a good job of Japanese translation is to master the characteristics of Japanese flexibly, and combine the characteristics of Japanese with Chinese. Now Beijing Translation Company will share with you the matters needing attention in Japanese translation.

  1、学会拆分

  1. Learn to Split

  在常见的日语内容中,很多句子都是由从句或者众多形容词组合在一起,它们的句式结构非常复杂,如果坚持一次性qy288.vip千亿国际出来,不仅耗时耗力,而且很有可能会造成语句不通顺,甚至出现漏译的情况,因此这个时候可以使用拆分法进行qy288.vip千亿国际,先通读整个句子,理解句子想要表达的含义,然后按照主谓宾的方式进行逐步拆分,逐步分解,最后在重新组合,这样就大大减少了qy288.vip千亿国际时间和qy288.vip千亿国际失误。

  In the common Japanese content, many sentences are composed of clauses or many adjectives. Their sentence structure is very complex. If we persist in one-time translation, it will not only consume time and energy, but also may cause sentence inconsistency and even missed translation. Therefore, we can use disassembly at this time. In translation, first read the whole sentence thoroughly, understand the meaning that the sentence wants to express, then split it up gradually according to the way of subject-predicate-object, decompose it step by step, and finally recombine it, which greatly reduces the translation time and translation errors.

  2、学会灵活转变

  2. Learn to Change Flexibly

  虽然日语和汉语有着很深的渊源,但随着几次变迁,它早已形成自身独特的特点,因此在qy288.vip千亿国际中文之后,经常会出现句型成分不完整或者不平衡的情况。

  Although Japanese and Chinese have a deep origin, with several changes, they have already formed their own unique characteristics. Therefore, after translating Chinese, there are often incomplete or unbalanced sentence patterns.

  3、切忌生搬硬套

  3. Do not copy mechanically.

  我们都知道,世界上每一种语言都有其独特的地方,因此在qy288.vip千亿国际过程中,不能一味地遵循和原文一模一样,虽然这是qy288.vip千亿国际的第一要素,但是在实际qy288.vip千亿国际中,如果一味坚持这样,很容易造成qy288.vip千亿国际之后的内容语序颠倒,语序繁乱的情况,这样的内容肯定无法通读,所以在进行日语qy288.vip千亿国际时,在保持原句意思的情况下,可以结合汉语的语法特点进行相应地调整,这样使整篇内容更加流畅通顺。

  As we all know, every language in the world has its own unique features, so in the process of translation, we can not blindly follow the same as the original text. Although this is the first element of translation, in actual translation, if we persist in this way, it will easily lead to the reverse of the content and word order after translation. In this case, such content can not be read through, so in Japanese translation, while maintaining the meaning of the original sentence, it can be adjusted according to the grammatical characteristics of Chinese, so as to make the whole content more fluent and smooth.

  以上就是北京qy288.vip千亿国际公司给大家分享日语qy288.vip千亿国际的注意事项,希望对大家有帮助,想要了解更多相关内容,可以观看本站其他文章!

  These are the precautions that Beijing Translation Company will share with you in Japanese translation. I hope it will be helpful to you. If you want to know more about them, you can watch other articles on this site.

中译国际qy288.vip千亿国际(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

  • qy288.vip千亿国际公司

    服务范围

    全国20多家分支机构,
    用本地译员满足客户需求

  • qy288.vip千亿国际公司

    qy288.vip千亿国际资质

    政府机构认可的涉外qy288.vip千亿国际公司,
    精通全球80多种语言

  • qy288.vip千亿国际公司

    质量保证

    终身免费质保,
    为您提供最放心的服务

  • 项目经理张老师电话:
    186-1848-8574 (同微信)
    项目经理陈老师电话:
    185-1134-7008 (同微信)